Arxius de Categoria: Traductors

Teresa Vinardell i Puig

(Barcelona, 1963) Va estudiar Filologia Anglogermànica (especialitat d’alemany) a la Universitat de Barcelona i es va doctorar en aquesta mateixa universitat l’any 1997 amb una tesi sobre E.T.A. Hoffmann. Ha ensenyat llengua i literatura alemanyes a les universitats de Sevilla, Barcelona i Rovira i Virgili (Tarragona). Actualment és professora titular a la Facultat d’Humanitats de […]

Martin B. Fischer

(Berlin, 1963) Martin B. Fischer estudià Ciències Romàniques i Hispàniques així com Història de l’Art l’Universitat Lliure de Berlín. És traductor diplomat i doctor en filologia per la Universitat de Potsdam, on publicà la seva tesi sobre les traduccions de l’obra de Christine Nöstlinger al castellà i català (2003). Col·laborà com a autor, corrector i […]

Christa Pabst

Criada en la la zona fronterera que constitueix el centre de gravetat de l’editorial, ha viscut des de petita amb i entre llengües diferents. Mai no ha perdut la curiositat ni el plaer pels jocs lingüístics, com tampoc el seu interès pels contes populars.

Carme Gala

(Barcelona, 1955) Després de residir en diversos llocs d’Alemanya, continua mantenint vincles a la Baixa Saxònia i tradueix tota mena de textos, especialment de literatura. Dels més de 40 títols publicats, en podríem esmentar: La trilogia autobiogràfica d’Elias Canetti (Proa, Barcelona 2001), per la 1ª part de la qual, La llengua salvada, va rebre el Premi SERRA D’OR […]

Amanda Monjonell

Estudià suec a Uppsala i química a Barcelona, tot ensenyant-hi suec d’ençà de 1991. Després de tres anys d’investigadora en química analítica es dedica exclusivament a ensenyar suec i a traduir, entre d’altres texts novel·les (Henning Mankell, Jan Guillou…); llibres infantils (Astrid Lindgren, Sven Nordqvist, Martin Widmark…); guions de pel·lícules; o teatre (August Strindberg, Lars […]

Christian Sönnichsen

(Großenwiehe, 1953) Va néixer i criar-se a una contrada entre la Mar del Nord i la Bàltica, al Sud de la frontera danesa. Després d’una formació professional com reprògraf, va estudiar Hispàniques a Hamburg i Madrid. Traduccions del castellà per a Lettre International, Akzente i Neue Rundschau. Ha traduït a l’alemany el llibre de Juan Manuel de Prada, Coños.

Jordi Jané-Lligé

(Terrassa, 1968) Poeta, traductor de l’alemany i professor associat al Departament de Filologia Anglesa i de Germanística de la UAB. En la línia investigadora s’ha dedicat a la traducció literària i a qüestions de recepció, concretament de l’obra de l’escriptor alemany Heinrich Böll i de la literatura alemanya de postguerra. És autor de traduccions al […]

Theres Moser

(Graz, 1956 – Barcelona, 2008) Llicenciada en Romàniques (castellà i francès) i en Traducció. Tesis doctoral llegida l’any 1990: Kontrastive Untersuchungen zur kastilischen und katalanischen ‘Poesia social’ (Estudis contrastius de ‘poesia social’ castellana i catalana, publicada a l’editorial Böhlau, Viena, 1994). Traductora de literatura, resident a Barcelona d’ençà 1998. Poetissa i amant de la poesia d’altri, com ara […]